Quantcast
Channel: Renart Léveillé » Conspirationnisme
Viewing all articles
Browse latest Browse all 7

Tout le monde s’en fout du français… (avec màj)

$
0
0

Hier, à Tout le monde en parle, pendant l’entrevue consacrée à René Angélil, on a passé un bout d’une entrevue avec Celine, en anglais. On ne s’est même pas donné la peine de mettre de sous-titres en français.

Ayant les yeux sur le fil Twitter #TLMEP en même temps, j’ai vu passer un message que j’ai retwitté aussitôt :

 

Lentement, mais sûrement, le sous-titrage français disparaît de la télé publique québécoise. #tlmep #telejournal

 

J’en ai concocté un autre, en mode ironique :

 

Pas de sous-titrage français à #TLMEP  : c’est anormal de ne pas comprendre l’anglais dans ce monde de toute façon.

 

Si le taux de réactions est un signe de l’importance d’un enjeu, visiblement, « Tout le monde s’en fout »… Mais j’ai quand même eu une discussion avec un utilisateur qui qualifiait le propos de paranoïaque :

 

Bon bon bon un passage en anglais pas de sous-titre pis ça parle de complot #tlmep

 

Ce que je lui expliquais, en d’autres mots, c’est que ce n’est plus systématique les sous-titres français. On en laisse passer de temps en temps de plus en plus, je le remarque, et je n’ai pas les yeux rivés sur Radio-Canada 24 heures sur 24… Il a fini par admettre qu’il n’avait seulement sans doute pas remarqué.

Voilà où se trouve le problème. Ce n’est tellement pas grave qu’on ne le remarque même pas. Et quand quelqu’un soulève le problème, on est soit indifférent, soit on l’accuse de conspirationnisme… On a tout à fait le droit de s’en foutre, mais objectivement il reste que de ne pas mettre de sous-titres français envoie le message que tous les auditeurs de Radio-Canada devraient comprendre l’anglais. Ce qui n’est pas le cas : alors cet oubli, si c’est effectivement un oubli, est complètement irrespectueux d’une partie de la minorité unilingue francophone qui regardait hier Tout le monde en parle. Et ce n’est pas parce que moi j’ai compris ce que Celine avait à dire que je dois m’en laver pour autant les mains :

 

«Le français n’est pas une sous-langue au Québec »!

 

Et pourtant, certains la considèrent comme telle, comme l’ont soulevé les Justiciers masqués hier sur Twitter :

 

NDG, Montréal: 2 choix au guichet automatique, anglais ou espagnol! Mucho fuck you!

 

Étude de cas : Maji Water

J’ai reçu récemment une notification de Twitter comme quoi le compte @MAJIH2O s’était abonné au mien. Je ne l’ai pas suivi en retour, contrairement à ce que je fais majoritairement. Parce que c’est une compagnie d’eau embouteillée socialement responsable (« A socially conscious bottled water company ») basée à Montréal qui communique avec ses clients potentiels seulement en anglais, et sur Twitter, et sur son site. Plutôt drôle de voir une compagnie ayant supposément une conscience « sociale » ne pas avoir de respect pour la langue majoritaire de la « société » où elle se trouve et avec qui elle veut faire des affaires, même responsables…

Ajout :

Pour faire une plainte à l’ombudsman de Radio-Canada : http://blogues.radio-canada.ca/ombudsman/nous-joindre

Moi c’est fait!

Màj :

 

La réponse de Radio-Canada : http://www.renartleveille.com/retour-sur-tlmep-et-labsence-de-sous-titres/


 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 7

Latest Images





Latest Images